2012年7月16日月曜日

映画は字幕派?吹き替え派?

今年前半の映画の興行成績が新聞記事になっていました。

おどろいたことに半分以上が邦画となっていることに
なんとも時代を感じさせるというかそんなことを反映しているランキングでした。

テレビ局主導というのでしょうか。
テレビドラマとしてヒットしたものを劇場版として
映画として制作するというのが一連の流れとなっています。

一見さんお断りな映画なのは
そうしたつくりから一目瞭然ですね。
まさかドラマを観ていない人がわざわざお金をはらって
ロードショーを見に行くわけがありませんから。

ふと思ったんですがこれも一種のフリー戦略なんですね。

地上波のテレビ放送で無料でコンテンツを流して
興味持ってファンになった人に有料のコンテンツ(=映画)を
お金を払って見に来てもらうという。

ソーシャルゲームがゲーム自体は無料にして
アイテムなどやっていく上で欲しくなるものに
課金していくのとなんだか似ている気がします。

ドラマの続きは劇場にてというひっぱりと
なんら違いはありません。

もうひとつ気になるのが洋画において
字幕が主流だったのが最近では吹き替えがメインになりつつあるということです。

なんとなく一昔前はというか自分自身も
字幕で見ないと洋画を見る意味がないくらいに思っていましたが
このごろは字幕版では見れない、意味が読み取れないという人が
増えているといいます。
これも時代の変化なんですかね。少し寂しい気がします。

テレビの深夜放送でも字幕ではなく吹き替え版の放送だと
がっくりきて見なかったりするほどです。
せっかくの多チャンネルの地デジなんですから
どちらか好きな方を選べるといいのですけれど。
------------------------------------------
永久脱毛の評判を行く前に調べて良かったと思います。なぜなら・・・
永久脱毛の意外な真実を知ってますか?

永久脱毛の口コミ|読んでホント良かったと思う体験談がこれです

永久脱毛の口コミを調べていて処理を受ける前に読んでおいて良かったなぁと思う体験談です。

0 件のコメント:

コメントを投稿